Berlín je ze všech míst, kde jsem se dosud nerada nacházela, Praze nejblíž
Date issued
2025
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Přehledová studie představuje beletrii německy píšící spisovatelky českého původu Libuše Moníkové. Zaměřuje se na český kontext, zejména historii překladu románu "Fasáda" v nakladatelství 68publishers, a autobiografkké motivy jednotlivých próz; Moníkové tvorbu ukazuje jako originální snahu o přepis českých dějin po srpnové okupaci z r. 1968. Článek vyšel k autorčiným nedožitým osmdesátinám, které připadly na 30. srpna 2025.
This overview study presents the novels of Libuše Moníková, a German-language writer of Czech origin. It focuses on the Czech context, particularly the history of the translation of the novel "Te Facade" by 68publishers, and the autobiographical motifs of her works; Moníková's novells shows as an original attempt to rewrite Czech history after the Soviet occupation of August 1968.. The article was released on the author's 80th birthday, which fell on the August 30, 2025.
This overview study presents the novels of Libuše Moníková, a German-language writer of Czech origin. It focuses on the Czech context, particularly the history of the translation of the novel "Te Facade" by 68publishers, and the autobiographical motifs of her works; Moníková's novells shows as an original attempt to rewrite Czech history after the Soviet occupation of August 1968.. The article was released on the author's 80th birthday, which fell on the August 30, 2025.
Description
Subject(s)
Libuše Moníková, "Újma", "Pavana za mrtvou infantku", "Fasáda", "Ledová tříšť", "Zjasněná noc", "Závrať", 68publishers, Josef Škvorecký, Libuše Moníková, "Eine Schädigung", "Pavane für eine verstorbene Infantin", "The Fasade", "Treibeis", "Transfigured Night", "Der Taumel", 68publishers, Josef Škvorecký