Les termes juridiques anglais et leurs équivalents en français de France et en français québécois
| dc.contributor.advisor | Mudrochová Radka, doc. Mgr. et Mgr. Ph.D. | cs |
| dc.contributor.author | Kardian, David | cs |
| dc.contributor.referee | Horová Helena, PhDr. Ph.D. | cs |
| dc.date.accepted | 2025-05-23 | |
| dc.date.accessioned | 2026-02-19T18:04:22Z | |
| dc.date.available | 2024-06-20 | |
| dc.date.available | 2026-02-19T18:04:22Z | |
| dc.date.issued | 2025-04-30 | |
| dc.date.submitted | 2025-04-30 | |
| dc.description.abstract | Tato bakalářská práce se zabývá anglickými právními termíny a jejich ekvivalenty ve francouzštině používané ve Francii a v Québecu. Práce si klade za cíl porovnat jazykovou podobu, frekvenci užívání a překladové strategie těchto termínů ve dvou odlišných právních systémech. Teoretická část se věnuje problematice právní terminologie, vlivu angličtiny a překladatelským výzvám. Praktická část analyzuje konkrétní právní výrazy na základě oficiálních databází a jazykových korpusů. Výsledky ukazují odlišnosti v přístupu k přejímané terminologii a upozorňují na důležitost jazykové přesnosti v právním překladu. | cs |
| dc.description.abstract-translated | This bachelor's thesis focuses on English legal terms and their equivalents in French as used in France and Quebec. The aim of the study is to compare the linguistic forms, frequency of use, and translation strategies of these terms across two different legal systems. The theoretical part discusses legal terminology, the influence of English, and challenges in legal translation. The practical part analyzes selected legal terms using official terminological databases and language corpora. The findings reveal differences in the treatment of borrowed terminology and emphasize the importance of linguistic precision in legal translation. | en |
| dc.description.department | Katedra filologických studií | cs |
| dc.description.result | Obhájeno | cs |
| dc.format | 41 | |
| dc.identifier | 98661 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/65328 | |
| dc.language.iso | fr | |
| dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | cs |
| dc.rights | Plný text práce je přístupný bez omezení | cs |
| dc.rights.access | openAccess | cs |
| dc.subject | právní terminologie | cs |
| dc.subject | právní překlad | cs |
| dc.subject | anglicismus | cs |
| dc.subject | francouzština ve Francii | cs |
| dc.subject | francouzština v Québecu | cs |
| dc.subject | ekvivalence | cs |
| dc.subject | komparativní analýza | cs |
| dc.subject | korpus | cs |
| dc.subject | přejímání slov | cs |
| dc.subject | jazyk práva | cs |
| dc.subject | právní francouzština | cs |
| dc.subject | překlad právních pojmů | cs |
| dc.subject | francouzsko-kanadské rozdíly | cs |
| dc.subject | terminologické databáze | cs |
| dc.subject | bilingvismus | cs |
| dc.subject | jazyková norma | cs |
| dc.subject | právní srovnání | cs |
| dc.subject.translated | language of law | en |
| dc.subject.translated | legal French | en |
| dc.subject.translated | translation of legal terms | en |
| dc.subject.translated | French-Canadian variation | en |
| dc.subject.translated | terminological databases | en |
| dc.subject.translated | bilingualism | en |
| dc.subject.translated | linguistic norm | en |
| dc.subject.translated | legal comparison | en |
| dc.subject.translated | legal terminology | en |
| dc.subject.translated | legal translation | en |
| dc.subject.translated | anglicism | en |
| dc.subject.translated | French in France | en |
| dc.subject.translated | Quebec French | en |
| dc.subject.translated | equivalence | en |
| dc.subject.translated | comparative analysis | en |
| dc.subject.translated | corpus | en |
| dc.subject.translated | lexical borrowing | en |
| dc.thesis.degree-grantor | Západočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická | cs |
| dc.thesis.degree-level | Bakalářský | cs |
| dc.thesis.degree-name | Bc. | cs |
| dc.thesis.degree-program | Cizí jazyky pro komerční praxi | cs |
| dc.title | Les termes juridiques anglais et leurs équivalents en français de France et en français québécois | cs |
| dc.title.alternative | English legal terms and their equivalents in French French and Quebec French | en |
| dc.type | bakalářská práce | cs |
| local.files.count | 4 | * |
| local.files.size | 2325882 | * |
| local.has.files | yes | * |
| local.relation.IS | https://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=98661 |
Files
Original bundle
1 - 4 out of 4 results
No Thumbnail Available
- Name:
- BP_Kardian_F22B0333P.pdf
- Size:
- 794.55 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- VŠKP
No Thumbnail Available
- Name:
- PV_Kardian_F22B0333P.pdf
- Size:
- 712.73 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Posudek vedoucího VŠKP
No Thumbnail Available
- Name:
- PO_Kardian_F22B0333P.pdf
- Size:
- 505.16 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Posudek oponenta VŠKP
No Thumbnail Available
- Name:
- PB_Kardian_F22B0333P.pdf
- Size:
- 258.94 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Průběh obhajoby VŠKP