De djos à hoes en passant par morrays et igos: comment le rap influence la circulation des lexèmes identitaires pour les jeunes
Date issued
2023
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Les chansons de rap jouent un rôle important en tant que vecteur de diffusion de lexèmes d'argot, qui deviennent partie intégrante de l'identité des jeunes. En croisant les résultats de plusieurs méthodologies (recherches dans 10 dictionnaires en ligne et questionnaires remplis par 14 adolescents), nous observons la circulation de 6 lexèmes présentant différents modèles de diffusion. Tandis que boloss et kho sont des éléments lexicaux largement connus et ce depuis longtemps, igo et djo sont considérablement moins connus, et morray semble être en déclin d'utilisation. Quant à l'anglicisme hoe, sa diffusion en français est bien attestée dans les paroles de rap mais pas dans les dictionnaires ni dans les réponses aux questionnaires, donc sa circulation nécessite une surveillance. Ces exemples sont représentatifs des manières dont les nouveaux mots s'insèrent de manière ascendante en français et soulignent la variabilité de leur dissémination et de leur description dans les dictionnaires.
Rap songs serve as an important vector for disseminating slang lexemes, which become part of youth identity. By cross-referencing the results of several methodologies (searches in 10 online dictionaries and questionnaires completed by 14 teenagers), we observe the circulation of 6 lexemes with different diffusion patterns. While boloss and kho are widely and since a long time known lexical items, igo and djo are considerably less known, and morray appears to be declining in usage. As for the anglicism hoe, its diffusion in French is well attested in rap lyrics but not in dictionaries neither in questionnaire responses, so its circulation needs to be monitored. These examples are representative of the ways in which new words enter bottom-up in French and underscore the variability in their dissemination and description in dictionaries.
Rap songs serve as an important vector for disseminating slang lexemes, which become part of youth identity. By cross-referencing the results of several methodologies (searches in 10 online dictionaries and questionnaires completed by 14 teenagers), we observe the circulation of 6 lexemes with different diffusion patterns. While boloss and kho are widely and since a long time known lexical items, igo and djo are considerably less known, and morray appears to be declining in usage. As for the anglicism hoe, its diffusion in French is well attested in rap lyrics but not in dictionaries neither in questionnaire responses, so its circulation needs to be monitored. These examples are representative of the ways in which new words enter bottom-up in French and underscore the variability in their dissemination and description in dictionaries.
Description
Subject(s)
apostrophe, connivence, rap francophone, corpus, questionnaire, apostrophe, connivance, Francophone rap, corpus, questionnaire