Komentovaný překlad vybraného textu.

dc.contributor.advisorKönigsmarková Andrea, Mgr. Ph.D.
dc.contributor.authorGabrielová, Viktorie
dc.contributor.refereeSmolíková Marie, PhDr.
dc.date.accepted2016-5-31
dc.date.accessioned2017-02-21T08:14:24Z
dc.date.available2014-6-30
dc.date.available2017-02-21T08:14:24Z
dc.date.issued2016
dc.date.submitted2015-4-30
dc.description.abstractCílem této práce bylo navrhnout český překlad první kapitoly z německé knihy "Generation Internet: Die Digital Natives: Wie sie leben - Was sie denken - Wie sie arbeiten". Práce je rozdělena do dvou částí, teoretické a praktické. Teoretická část obsahuje základní informace o teorii překladu, o osobnosti ideálního překladatele, dále se zabývá vztahem mezi výchozím a cílovým textem a v neposlední řadě zmiňuje časté problémy, se kterými se při překladu německého odborného textu do češtiny musí překladatel vypořádat. V praktické části je předložen již samotný návrh překladu doplněný o glosář a makroanalýzu výchozího textu spolu s problémy, se kterými se autorka práce při překladu potýkala.cs
dc.description.abstract-translatedThe aim of this thesis was to suggest the translation of the German book called ""Generation Internet: Die Digital Natives: Wie sie leben - Was sie denken - Wie sie arbeiten". This thesis is devided into two main parts, a theretical part and a practical part. The theoretical part deals with the theory of translation, with the personality of the ideal translator, with the relationship between the source text and the target text and also with the common problems connected with the translation of the German technical texts into Czech. In the practical part the suggested translation is presented accompanied by the glossary and macroanalysis of the source text along with the problems the author of this translation had to deal with.en
dc.description.resultObhájenocs
dc.format41 s. (70 700 znaků)cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier63591
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/22884
dc.language.isocscs
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.subjectpřekladcs
dc.subjectteorie překladucs
dc.subjectpřekladatelské kompetencecs
dc.subjectdigital nativescs
dc.subjectdigitální domorodeccs
dc.subject.translatedtranslationen
dc.subject.translatedtheory of translationen
dc.subject.translatedtranslation competenceen
dc.subject.translateddigital nativesen
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofickács
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-programFilologiecs
dc.titleKomentovaný překlad vybraného textu.cs
dc.title.alternativeKommentierte Übersetzung des ausgewählten Textes.en
dc.typebakalářská prácecs
local.relation.IShttps://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=63591

Files

Original bundle
Showing 1 - 4 out of 4 results
No Thumbnail Available
Name:
BP_Gabrielova.pdf
Size:
1.16 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Plný text práce
No Thumbnail Available
Name:
Gabrielova.jpeg
Size:
787.16 KB
Format:
Joint Photographic Experts Group/JPEG File Interchange Format (JFIF)
Description:
Průběh obhajoby práce
No Thumbnail Available
Name:
Gabrielova V.pdf
Size:
306.2 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Posudek vedoucího práce
No Thumbnail Available
Name:
Gabrielova O2.pdf
Size:
64 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Posudek oponenta práce