Komentovaný překlad vybraného podcastu s kulturní tematikou

dc.contributor.advisorKovačková Kateřina, Dr. phil. Mgr.cs
dc.contributor.authorJárová, Markétacs
dc.contributor.refereeBalcarová Markéta, Mgr. Ph.D.cs
dc.date.accepted2025-06-02
dc.date.accessioned2026-02-20T08:30:30Z
dc.date.available2024-08-05
dc.date.available2026-02-20T08:30:30Z
dc.date.issued2025-04-30
dc.date.submitted2025-04-30
dc.description.abstractTato bakalářská práce s názvem Kommentierte Übersetzung einer Episode des Podcasts "Von Asch bis Zips. Der Osten für die Ohren" se zabývá překladem z němčiny do češtiny po teoretické i praktické stránce. Práce je rozdělena do vícero částí. Úvodní část se věnuje základům translatologie, rozdílům mezi mluvenými a psanými formy překladu, roli překladatele a překládacím postupům. Dále je obsažen samotný překlad vybraného podcastu, komentář a analýza hlavních obtíží s důrazem na volbu vhodných překladatelských technik. Pro překlad bylo zvoleno prvních 24 minut epizody ,,Die Tschechen sind meine Landsleute - Wolftraud de Concinis nordböhmische Wanderungen".cs
dc.description.abstract-translatedThis bachelor's thesis, titled Kommentierte Übersetzung einer Episode des Podcasts "Von Asch bis Zips. Der Osten für die Ohren", deals with translation from German into Czech from both theoretical and practical perspectives. The thesis is divided into several parts. The introductory part focuses on the basics of translation studies, differences between spoken and written forms of translation, the role of the translator, and translation strategies. It further includes the translation of the selected podcast, a commentary and an analysis of the main difficulties, with an emphasis on the choice of appropriate translation techniques. The first 24 minutes of the episode 'Die Tschechen sind meine Landsleute - Wolftraud de Concinis nordböhmische Wanderungen' were chosen for translation.en
dc.description.departmentKatedra filologických studiícs
dc.description.resultObhájenocs
dc.format46 s. (81 574 znaků)
dc.identifier98927
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/65512
dc.language.isode
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezenícs
dc.rights.accessopenAccesscs
dc.subjectpřekladcs
dc.subjectpřekladatelcs
dc.subjectpřekladatelský procescs
dc.subjectpřekladatelské problémycs
dc.subjectpodcastcs
dc.subjectkomentářcs
dc.subject.translatedtranslationen
dc.subject.translatedtranslatoren
dc.subject.translatedtranslation processen
dc.subject.translatedtranslation problemsen
dc.subject.translatedpodcasten
dc.subject.translatedcommentaryen
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofickács
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-programCizí jazyky pro komerční praxics
dc.titleKomentovaný překlad vybraného podcastu s kulturní tematikoucs
dc.title.alternativeCommented translation of a selected podcast with cultural themesen
dc.typebakalářská prácecs
local.files.count4*
local.files.size2304149*
local.has.filesyes*
local.relation.IShttps://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=98927

Files

Original bundle
Showing 1 - 4 out of 4 results
No Thumbnail Available
Name:
BP_Jarova_F22B0030P.pdf
Size:
652.83 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
VŠKP
No Thumbnail Available
Name:
PV_Jarova_F22B0030P.pdf
Size:
592.06 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Posudek vedoucího VŠKP
No Thumbnail Available
Name:
PO_Jarova_F22B0030P.pdf
Size:
810.06 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Posudek oponenta VŠKP
No Thumbnail Available
Name:
PB_Jarova_F22B0030P.pdf
Size:
195.2 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Průběh obhajoby VŠKP