Specifika odborného překladu v oblasti psychologie

Abstract

Bakalářská práce se zabývá odborným překladem kapitoly Die Sprache der Träume z díla Traum und Traumdeutung od C. G. Junga. Cílem bylo vytvořit teoretický rámec překladatelské práce a následně aplikovat překladatelské postupy na odborný text z oblasti psychologie. Teoretická část představuje základní pojmy translatologie, typologii překladů, specifika odborného jazyka a metodologii překladu. Praktická část analyzuje vybraný text z hlediska jazyka, stylu a terminologie a komentuje překladatelské problémy v lexikální, morfologické, syntaktické a stylistické rovině. Součástí práce je glosář klíčových odborných pojmů z výchozího textu.

Description

Subject(s)

odborný překlad, odborný jazyk, psychologie, C. G. Jung, Die Sprache der Träume, zdrojový jazyk, cílový jazyk, translatologie, teorie skoposu, překladatelská analýza, překladatelské strategie, terminologie, interpretace, nevědomí, analýza snu

Citation