Adaptace a ekvivalenty vybraných anglicismů ve francouzštině a češtině na příkladu sociálních médií

Abstract

Bakalářská práce nese název "Adaptace a ekvivalenty vybraných anglicismů ve francouzštině a češtině na příkladu sociálních médií" a zkoumá, jak již z názvu vyplývá, anglicismy a jejich adaptaci ve francouzském a českém jazyce. Kromě adaptace zkoumá ekvivalenty v přijímaném jazyce. Teoretická část je zaměřena na teoretickou analýzu deseti vybraných anglicismů z prostředí sociálních médií. Tomu však předchází krátký nástin historického vývoje, jakým způsobem angličtina začala ovlivňovat francouzštinu a češtinu a pohled na dnešní prostředky usnadňující průnik angličtiny do dalších jazyků, kterými jsou v tomto případě sociální média. Praktická část ověřuje u českých a francouzských respondentů znalost anglicismů, jejich užívání a ekvivalenty v českém a francouzském jazyce. Cílem bakalářské bylo zjistit, jestli se vybrané anglicismy dobře zadaptovaly do přijímaných jazyků a jestli dotazovaní znají ekvivalenty a případně je používají v jejich rodném jazyce.

Description

Subject(s)

anglicismus, ekvivalent, synonymum, neologismus, výpůjčka, sociální média

Citation