Wie werden im Deutschen die tschechischen Aspekte wiedergegeben? Eine kontrastive Untersuchung anhand des Wirtschaftsdeutschen
| dc.contributor.author | Höppnerová, Věra | |
| dc.date.accessioned | 2025-06-20T08:15:04Z | |
| dc.date.available | 2025-06-20T08:15:04Z | |
| dc.date.issued | 2023 | |
| dc.date.updated | 2025-06-20T08:15:04Z | |
| dc.description.abstract | Im Deutschen gehört die Kategorie des Aspekts nicht zu den Grundmerkmalen des Verbs. Es gibt eine Vielzahl einfacher und schwierigerer Mittel, um die Dauer der Handlung auszudrücken. Beim Vergleich von tschechischen und deutschen Paralleltexten der deutschen Wirtschaftspresse wurden viele Mittel zum Ausdruck von Aspekten gefunden. In der Fachliteratur wurden einige von ihnen bisher nicht beachtet. Ihre Häufigkeit in der Fach- und Allgemeinsprache ist sehr unterschiedlich. Gleichzeitig wird auf die Gefahr der interlingualen Interferenz beim Übersetzen hingewiesen. | ge |
| dc.description.abstract | V němčině nepatří kategorie vidu k základním charakteristikám slovesa. Existuje mnoho jednoduchých i složitějších možností, jak vyjádřit trvání děje. Srovnáním českých a německých paralelních textů německého hospodářského tisku bylo zjištěno množství prostředků pro vyjádření vidu. V odborné literatuře dosud nebyla některým z nich věnována pozornost. Jejich frekvence v odborném a obecném jazyce se značně liší. Zároveň se poukazuje na nebezpečí mezijazykové interference při překladu. | cz |
| dc.description.abstract | In German the category of aspect does not belong to the basic features of the verb. There are a lot of simple and more difficult means how to express the duration of the action. By comparing Czech and German parallel texts of the German business press a lot of means of expressing aspects were found. In specialist literature attention has not been paid to some of them so far. Their frequency in specialist and general language differs greatly. At the same time it is pointed out that there is a danger of interlingual interference when translating. | en |
| dc.format | 18 | |
| dc.identifier.document-number | 001299986400010 | |
| dc.identifier.doi | 10.15452/FuFLing2023.11 | |
| dc.identifier.isbn | 978-80-7599-419-6 | |
| dc.identifier.obd | 43946062 | |
| dc.identifier.orcid | Höppnerová, Věra 0000-0003-3171-0649 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/59228 | |
| dc.language.iso | ge | |
| dc.publisher | Ostravská univerzita | |
| dc.relation.ispartofseries | Form und Funktion | |
| dc.subject | Aspekte in der tschechischen Sprache | ge |
| dc.subject | ihre Ausprägung im Deutschen | ge |
| dc.subject | Wirtschaftssprache | ge |
| dc.subject | Kategorie des Aspekts | ge |
| dc.subject | vid v češtině | cz |
| dc.subject | jeho vyjádření v němčině | cz |
| dc.subject | obchodní jazyk | cz |
| dc.subject | kategorie vidů | cz |
| dc.subject | aspects in Czech language | en |
| dc.subject | their expressing in German | en |
| dc.subject | business language | en |
| dc.subject | category of aspect | en |
| dc.title | Wie werden im Deutschen die tschechischen Aspekte wiedergegeben? Eine kontrastive Untersuchung anhand des Wirtschaftsdeutschen | ge |
| dc.title | Jak se české vidy vyjadřují v němčině? Kontrastivní studie na základě hospodářské němčiny | cz |
| dc.title | How Czech aspects are rendered in German. Contrastive research on the basis of business language | en |
| dc.type | Stať ve sborníku (D) | |
| dc.type | STAŤ VE SBORNÍKU | |
| dc.type.status | Published Version | |
| local.files.count | 1 | * |
| local.files.size | 5284280 | * |
| local.has.files | yes | * |
Files
Original bundle
1 - 1 out of 1 results
No Thumbnail Available
- Name:
- Hoeppnerova_Form und Funktion.pdf
- Size:
- 5.04 MB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
License bundle
1 - 1 out of 1 results
No Thumbnail Available
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.71 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: