Porovnání dvou českých překladů knihy Pan Kaplan má (stále) třídu rád
| dc.contributor.advisor | Hrdlička, Milan | |
| dc.contributor.author | Šrámková, Hana | |
| dc.contributor.referee | Macháčková, Dita | |
| dc.date.accepted | 2013-08-28 | |
| dc.date.accessioned | 2014-02-06T13:01:17Z | |
| dc.date.available | 2012-04-13 | cs |
| dc.date.available | 2014-02-06T13:01:17Z | |
| dc.date.issued | 2013 | |
| dc.date.submitted | 2013-06-26 | |
| dc.description.abstract | Bakalářská práce se zabývá porovnáním dvou českých překladů knihy Lea Rostena Pan Kaplan má (stále) třídu rád. Jedná se o překlad Pavla Eisnera (1946) a Antonína Přidala (1987), které jsou nejprve porovnávány jeden s druhým a poté také hodnoceny ve vztahu k originálu. Tato práce si klade za cíl zhodnotit adekvátnost a ekvivalenci překladů a okomentovat překladatelské postupy i konkrétní překladatelská řešení obou českých autorů. Vycházíme při tom z antiadaptační koncepce, jak ji prezentují teoretici M. Hrdlička nebo J. Levý. Především se soustřeďujeme na překlad záměrných chyb v oblasti gramatiky a lexikologie a na možnosti tematického a individuálního posunu v překladu umělecké literatury. Dalším z cílů této práce je navrhnout vlastní dílčí překladatelská řešení vybraných pasáží. | cs |
| dc.description.abstract-translated | This bachelor thesis deals with comparison of two Czech translations of the book Pan Kaplan má (stále) třídu rád by Leo Rosten. These are translations by Pavel Eisner (1946) and by Antonín Přidal (1987), which are compared to each other and also assessed in relation to the original. The main purpose of this thesis is to judge the adequacy and equivalence of the two translations and to comment the translation methods as well as translation solutions of both Czech authors. Those theories are based on anti-adaptation conception, presented by M. Hrdlička or J. Levý. We focus mainly on the translation of intentional grammatical and lexicological mistakes and the possibility of thematic and individual transpositions in the translation of belles-letters. The other purpose of this thesis is to suggest own translation solutions of selected parts. | en |
| dc.description.department | Katedra českého jazyka a literatury | cs |
| dc.description.result | Obhájeno | cs |
| dc.format | 33 s. (67 850 znaků) | cs |
| dc.format.mimetype | application/pdf | |
| dc.identifier | 54411 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/10333 | |
| dc.language.iso | cs | cs |
| dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | cs |
| dc.rights | Plný text práce je přístupný bez omezení. | cs |
| dc.rights.access | openAccess | en |
| dc.subject | Leo Rosten | cs |
| dc.subject | Antonín Přidal | cs |
| dc.subject | Pavel Eisner | cs |
| dc.subject | deformace jazyka | cs |
| dc.subject | překlad záměrýché chyb | cs |
| dc.subject | překlad a interpretace | cs |
| dc.subject | adekvátnost a ekvivalence překladu | cs |
| dc.subject | tematické a individuální posuny v překladu | cs |
| dc.subject.translated | Leo Rosten | en |
| dc.subject.translated | Antonín Přidal | en |
| dc.subject.translated | Pavel Eisner | en |
| dc.subject.translated | deformation od language | en |
| dc.subject.translated | translation of intentional mistakes | en |
| dc.subject.translated | translation and interpretation | en |
| dc.subject.translated | adequacy and equivalence in translation | en |
| dc.subject.translated | thematic and individual transpositions in translation | en |
| dc.thesis.degree-grantor | Západočeská univerzita v Plzni. Fakulta pedagogická | cs |
| dc.thesis.degree-level | Bakalářský | cs |
| dc.thesis.degree-name | Bc. | cs |
| dc.thesis.degree-program | Specializace v pedagogice | cs |
| dc.title | Porovnání dvou českých překladů knihy Pan Kaplan má (stále) třídu rád | cs |
| dc.title.alternative | The comparison of two Czech traslations of the book O Kaplan! My Kaplan! | en |
| dc.type | bakalářská práce | cs |
| local.relation.IS | https://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=54411 |
Files
Original bundle
1 - 4 out of 4 results
No Thumbnail Available
- Name:
- Hana Sramkova BP.pdf
- Size:
- 1.2 MB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Plný text práce
No Thumbnail Available
- Name:
- sramkova_hrdlicka.pdf
- Size:
- 45.88 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Posudek vedoucího práce
No Thumbnail Available
- Name:
- sramkova_machackova.pdf
- Size:
- 56.64 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Posudek oponenta práce
No Thumbnail Available
- Name:
- sramkova_prubeh.pdf
- Size:
- 164.83 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Průběh obhajoby práce