Translation of a text from the field of sociolinguistics with a commentary and glossary

Abstract

Předmětem zde předložené bakalářské práce je překlad studie o jazykovém vývoji bilingvních dětí, který je doplněn glosářem a komentářem. Zároveň je doplněn přehledem teorie překladu zabývající se typy, metodami a postupy překladu a definující tři časté překladatelské problémy. Hlavní použitou metodou byla práce s paralelními texty, protože osvojení české terminologie bylo pro přesný překlad nezbytné. Volba vhodných ekvivalentů a struktury vět byla prováděna za účelem co největší srozumitelnosti pro české čtenáře, zároveň byl ale kladen důraz na zachování vědeckého stylu a původní myšlenky výchozího textu. Následně byl sestaven glosář terminologie, která se ve studii objevila, a všechny jevy, které nastaly během procesu překladu, jsou probírané v komentáři. Český překlad velmi zajímavé anglické studie zkoumající dětský bilingvismus a jazykový vývoj by měl sloužit jako nový zdroj informací pro české čtenáře a díky kombinaci teorie a skutečného překladu také jako inspirace pro další překladatele začátečníky.

Description

Subject(s)

teorie překladu, překlad, glosář, bilingvismus, jazykový vývoj

Citation

OPEN License Selector