Kommentierte Übersetzung der ausgewählten publizistischen Texte

dc.contributor.advisorKönigsmarková Andrea, Mgr. Ph.D.
dc.contributor.authorDelič, Dominik
dc.contributor.refereeŠíp Martin, Mgr. Ph.D.
dc.date.accepted2022-6-1
dc.date.accessioned2022-06-20T10:18:04Z
dc.date.available2021-11-25
dc.date.available2022-06-20T10:18:04Z
dc.date.issued2022
dc.date.submitted2022-4-30
dc.description.abstractTato bakalářská práce se nazývá Komentovaný překlad vybraných publicistických textů. Jejich prameny jsou německé internetové portály dostupné pro širokou veřejnost. Práce se rozděluje teoretickou a praktickou část. Teoretická část obsahuje popis překladatelského procesu a postupů, zahrnuje definici překladatele a výsledného translátu. Dále vymezuje publicistický styl, jelikož pod něj spadají původní texty, které byly předmětem překladu. Praktická část se pak zabývá překladem dvou zpráv Brasiliens Regenwald brennt, Warum die Waldbrände so gefährlich sind a reportáže Vom Feuer und vom Fieber autorky Jany Ptersenové. Dále obsahuje komentář překladu. Konkrétně charakteristiku textů, překladatelských problémů, pod které spadá překlad složenin, termínů a stylistických úprav. V neposlední řadě tato část obsahuje aplikaci překladatelských postupů ukázaných na příkladech.cs
dc.description.abstract-translatedThis bachelor thesis is called Annotated Translation of Selected Journalistic Texts. Its sources are German Internet portals available to the general public. The thesis is divided into a theoretical and a practical part. The theoretical part contains a description of the translation process and procedures, and includes a definition of the translator and the resulting translation. It also defines the journalistic style, as the original texts that have been translated fall under it. The practical part deals with the translation of two reports Brasiliens Regenwald brennt, Warum die Waldbrände so gefährlich sind and the report Vom Feuer und vom Fieber by Jana Ptersenová. It also includes a translation commentary. Specifically, the characteristics of the texts, translation problems, under which the translation of compounds, terms and stylistic changes fall. Last but not least, this section contains the application of translation procedures shown by examples.en
dc.description.resultObhájeno
dc.format37 s. (55 812 znaků)
dc.identifier91248
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/47821
dc.language.isocs
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plzni
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení
dc.subjectpřekladcs
dc.subjectkomentářcs
dc.subjectamazoniecs
dc.subjectteorie překladucs
dc.subjectpožárycs
dc.subject.translatedtranslationen
dc.subject.translatedcommentaryen
dc.subject.translatedamazoniaen
dc.subject.translatedtranslation theoryen
dc.subject.translatedfiresen
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická
dc.thesis.degree-levelBakalářský
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programCizí jazyky pro komerční praxi
dc.titleKommentierte Übersetzung der ausgewählten publizistischen Textecs
dc.typebakalářská práce
local.relation.IShttps://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=91248

Files

Original bundle
Showing 1 - 4 out of 4 results
No Thumbnail Available
Name:
BP-Delic.pdf
Size:
9.27 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Plný text práce
No Thumbnail Available
Name:
Delic, oponent.pdf
Size:
104.75 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Posudek oponenta práce
No Thumbnail Available
Name:
Posudek_vedouci_BP-Delic.pdf
Size:
140 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Posudek vedoucího práce
No Thumbnail Available
Name:
CCF_000303.pdf
Size:
330.72 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Průběh obhajoby práce
OPEN License Selector