Neurčitost překladu

Abstract

Cílem této diplomové práce je představit vztah mezi překladem a filosofií a popsat jejich propojení v kontextu translatologie. Práce je rozdělena do tří hlavních částí. První část je zaměřena na vznik a vývoj translatologie jako vědy. Druhá část sleduje vývoj vztahu překladu a filosofie, především v době německého romantismu, kdy vznikaly stěžejní filosofické teze týkající se jazyka a překladu. Název třetí části, který je rovněž názvem celé práce, je odvozen od slavného myšlenkového experimentu amerického analytického filosofa W.V.O.Quina. Jeho a další filosofické teze 20. století týkající se překladu a významu ovlivnily vztah mezi překladem a filosofií, který je v současnosti velmi nejistý.

Description

Subject(s)

překlad, translatologie, překlad a filosofie, analytická filosofie, Herder, Quine, neurčitost překladu, jazyk, význam

Citation

Collections

OPEN License Selector