Conference papers (KGS)
Permanent URI for this collection
Browse
Recent Submissions
Item Bayerisch-böhmisch gesungen – Eine neue bairische Übersetzung des chodischen Volksliedes Žádnej neví, co sou Domažlice: Koana woaß des, wos is Domaschlitze(Západočeská univerzita v Plzni, 2022) Mauerer, Christoph; Horová, Helena; Vávra, ZdeněkDer Artikel widmet sich der Geschichte der bömisch-bayerischen Grenzregion und seiner Kultur. Besonders behandelt er die neue bairische Übersetzung des Volksliedes Žádnej neví, co sou Domažlice und ihrer Entstehung.Item Pandemie koronaviru: Nová slova v ruštině a češtině(Západočeská univerzita v Plzni, 2022) Němcová, Bohuslava; Horová, Helena; Vávra, ZdeněkStať se věnuje neologismům, které se v ruštině a češtině objevily v souvislosti s pandemií koronaviru v letech 2020 - 2021.Item Bohemismy v mluveném projevu ruskojazyčných obyvatel západních Čech (analýza audionahrávky)(Západočeská univerzita v Plzni, 2021) Šestakova, AnastasijaItem Pandemie koronaviru: Nová slova v ruštině a češtině(Západočeská univerzita v Plzni, 2021) Němcová, BohuslavaItem Bayerisch-böhmisch gesungen – Eine neue bairische Übersetzung des chodischen Volksliedes Žádnej neví, co sou Domažlice: Koana woaß des, wos is Domaschlitze(Západočeská univerzita v Plzni, 2021) Mauerer, ChristophItem Wenn die Grenzen verschmelzen – zur Variantenschreibung in der gegenwärtigen deutschen Orthographie(Tribun EU, 2015) Šíp, MartinPředkládaná studie tematizuje jeden z výrazných rysů nového německého pravopisu (důsledně uplatňovaný zejméma po roce 1996), a sice tendenci k variantí / dubletní ortografii a obecně k liberalizaci / demokratizaci německých pravopisných pravidel. Zatímco tradiční vymezení chápe ortografii jako preskriptivří disciplínu s převahou invariantních tvarů, nový německý pravopis dává uživateli jazyka často možřost volby. Jádro referátu tak tvoří komentovaný výčet všech existujících dublet řazený podle jedřotlivých oblastí německé ortografie (cizí slova, psaní dohromady a zvlášť, spojovník, velká a malá písmena). Součástí příspěvku je rovněž frekvenční analýza, která popisuje relativní výskyt vybraných dubletních tvarů za využití korpusuněmeckého jazyka, a demonstruje tak panující napětí mezi jazykovou normou, kodifikací a územ, a také rozbor rozsáhlé kontroverze, kterou s sebou variantní pravopis, ale vlastřě celá reforma německého pravopisu přinesla a jejíž některé otázky nebyly dosud uspokojivě zodpovězeny (negativní dopady reforem na jazykovou kulturu a závaznost normy, existence „alternativních“ pravopisných příruček a relativizace fenoménu Duden, založení Rady pro německý pravopis…).