Porovnání idiomů stejné reference v angličtině a češtině

Abstract

Tato práce se zabývá anglickými idiomy a jejich českými protějšky. Jejím cílem je analyzovat vybrané idiomy a porovnat je. Primárním předpokladem je, že většina idiomů je mírně pozměněna a jejich význam nelze pochopit z významu jejich komponentů. Práce se skládá ze tří částí: teoretické části, metodologie analýzy a praktické analýzy idiomů. Teoretická část se zaměřuje na informace zásadní pro analýzu. Metody analýzy zahrnují techniky používané pro výběr materiálu, analýzu a porovnání vybraných idiomů. Analýza obsahuje sto anglických idiomů, srovnání s jejich českými protějšky a komentáře k jejich zvláštnostem. Počáteční předpoklad byl potvrzen pouze částečně. Většina idiomů byla skutečně mírně pozměněna, ale byly většinou transparentní nebo semi-transparentní, což znamená, že jim bylo možné porozumět díky kontextu, ve kterém se vyskytují. Výzkum také ukázal, jaký typ idiomů je nejběžnější a jaké jsou jejich vlastnosti.

Description

Subject(s)

idiomy, porovnání, čeština, angličtina, frazeologie, sémantika, lexikologie

Citation