Translation of Selected Texts from the Field of Journalistic Style with a Commentary and Glossary

dc.contributor.advisorRaisová, Eva
dc.contributor.authorBočková, Kateřina
dc.contributor.refereeMatta, Ivan
dc.date.accepted2012-05-28
dc.date.accessioned2013-06-19T07:00:13Z
dc.date.available2011-04-30cs
dc.date.available2013-06-19T07:00:13Z
dc.date.issued2012
dc.date.submitted2012-04-30
dc.description.abstractCílem této práce bylo vytvoření překladu, zpracování komentářů k jednotlivým textům a zhotovení glosářů. Nejdříve byla zhotovena teoretická část zabývající se osobou překladatele, typy překladu a překladatelskými postupy. Dále tato práce pojednává o žurnalistickém stylu v angličtině, o rysech britského seriózního tisku (The BBC, The Daily Telegraph) a britského tisku bulvárního (The Sun, The Daily Mirror). Tyto texty jsou rozděleny do tří tematických celků, v jednom se nachází dva texty: text seriózního a text bulvárního tisku. Komentáře byly vytvořeny na základě makro- a mikroanalytických přístupů. Zhotovené glosáře zahrnují české i anglické definice. Dále byly texty vyhodnoceny a byly určeny shodné a odlišné znaky. Evaluací bylo zjištěno, že texty seriózního tisku jsou delší, obsahují více informací a v důsledku působení bulvárního tisku obsahují alespoň jednu fotografii vztahující se k tématu. Texty bulvárního tisku jsou kratší, obsahují velké množství fotografií a časté jsou velké rozměry titulků. Shodnými znaky seriózního a bulvárního tisku jsou: stejná struktura, tj. větší rozměr titulku a podtitulek psaný tučným písmem, užívání participiálních konstrukcí pro kondenzaci textu, věty jsou krátké nebo střední velikosti a pro lepší porozumění textu jsou rozčleněny do odstavců. Příloha práce je tvořena originálními texty s fotografiemi.cs
dc.description.abstract-translatedThe objectives of the thesis were a creation of translation, processing of commentaries and drawing up glossaries. Further there is a theoretical part dealing with translator's competencies, types of translation and translation methods. There is also a characteristic of journalistic style in English and features of quality and popular press as well. The practical part deals with translation of original texts chosen from: British quality press - The BBC, The Daily Telegraph; British popular press - The Sun, The Daily Mirror. The texts are divided into three thematic areas, in each area there are two texts, one of the quality press and one of the popular press. All commentaries were created on the basis of Macro- and Microapproach. Glossaries contain definitions in Czech and English. All texts were evaluated and coincident and distinct features of quality and popular press were distinguished. It was found out, that the texts of quality press are larger and contain more information they also include at least one photograph related to the topic as a consequence of influence of popular press. Texts of popular press are shorter, they contain a large number of photographs and large-sized headlines. Coincident features of quality and popular press are: the same textual structure, i.e. the first is a headline in a larger font size and then follows a subheadline typically in bold face; use of participial constructions for textual condensation; sentences are short or medium-sized and they are divided into paragraphs contributing to comprehension. The source texts including photographs are in appendices.en
dc.description.departmentKatedra anglického jazyka a literaturycs
dc.description.resultObhájenocs
dc.format97 s. (117 800 znaků)cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier45174
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/4563
dc.language.isoenen
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.subjectpřekladatelské postupycs
dc.subjectžurnalistický stylcs
dc.subjectseriózní tiskcs
dc.subjectbulvární tiskcs
dc.subjectmakroanalýzacs
dc.subjectmikroanalýzacs
dc.subjectThe BBCcs
dc.subjectThe Suncs
dc.subjectThe Daily Mirrorcs
dc.subjectThe Daily Telegraphcs
dc.subjectTitaniccs
dc.subjectumělé srdcecs
dc.subject.translatedtranslation methodsen
dc.subject.translatedjournalistic styleen
dc.subject.translatedquality pressen
dc.subject.translatedpopular pressen
dc.subject.translatedmacroanalysisen
dc.subject.translatedmicroanalysisen
dc.subject.translatedThe BBCen
dc.subject.translatedThe Sunen
dc.subject.translatedThe Daily Mirroren
dc.subject.translatedThe Daily Telegraphen
dc.subject.translatedTitanicen
dc.subject.translatedartificial hearten
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofickács
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-programFilologiecs
dc.titleTranslation of Selected Texts from the Field of Journalistic Style with a Commentary and Glossarycs
dc.title.alternativeTranslation of Selected Texts from the Field of Journalistic Style with a Commentary and Glossaryen
dc.typebakalářská prácecs
local.relation.IShttps://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=45174

Files

Original bundle
Showing 1 - 4 out of 4 results
No Thumbnail Available
Name:
Katerina Bockova Bakalarska prace.pdf
Size:
1.36 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Plný text práce
No Thumbnail Available
Name:
VP_Bockova.pdf
Size:
231.82 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Posudek vedoucího práce
No Thumbnail Available
Name:
OP_Bockova.pdf
Size:
199.48 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Posudek oponenta práce
No Thumbnail Available
Name:
Obhajoba_Bockova.pdf
Size:
190.14 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Průběh obhajoby práce
OPEN License Selector